bab.la 例文集: 個人的 | お知らせ・招待状 (日本語-英語)

ビジネス文書 | メール | お知らせ・招待状 | お祝い・お悔やみ | SMS(メール)・ウェブ
pdf logo

お知らせ・招待状 : 子供が生まれた時

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
We are happy to announce the birth of…
子供が生まれたことを伝える時
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
I'm happy to tell you that…now have a little son/daughter.
第三者が、子供が生まれれたことを知らせる時
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
We would like to announce the birth of our new baby boy/girl.
子供が生まれたことを知らせる時
私たちに新しい娘が/息子ができました。
We are delighted to introduce you to...our new son/daughter.
子供が生まれたことを知らせる時(カードで、赤ちゃんの写真とともに使う文章)
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Ten little fingers, ten little toes, and with these new digits our family grows. … and … are delighted to announce the birth of…
子供が生まれたことを報告する時(英語での決まり文句)
・・・・を喜んで家族に迎えました。
With love and hope we welcome…to the world.
子供が生まれたことを報告する時
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
We're proud to introduce/announce the newest member of our family…
子供が生まれたことを報告する時
新しく息子/娘が誕生しました。
We are overjoyed to announce the arrival of our son/daughter.
子供が生まれたことを報告する時

お知らせ・招待状 : 婚約

・・・・と・・・・は婚約しました。
…and…are engaged.
婚約したことを知らせる時
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
…are happy to announce their engagement.
婚約したことを知らせる時
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
We are happy to announce the engagement of…and…
婚約したことを知らせる時
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Mr and Mrs...of ..., announce the engagement of their daughter, ..., to ..., son of Mr and Mrs..., (also) of… . An August wedding is planned.
両親が娘の婚約を報告する時(伝統的な言い方)
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Come and join us at a party for…and…to celebrate their engagement.
婚約パーティーの招待状
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
You are cordially invited to … and … engagement party on…
婚約パーティーの招待状

お知らせ・招待状 : 結婚

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
We are happy to announce the wedding/marriage of…and…
結婚を報告する時
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Miss…is soon to become Mrs. ...
女性の結婚を報告する時
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Miss…and Mr…kindly request your presence at their wedding. You are welcome to come and enjoy the special day with them.
結婚式に招待する時
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Mr and Mrs…request your presence at the marriage of their son/daughter on…at…
両親が子供の結婚式に人を招待する時
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Because you have been very important in their lives, …and…request your presence at their wedding on…at…
親しい友達を結婚式に招待する時

お知らせ・招待状 : 集まり/イベント

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
We would be delighted if you would join us on..at…for…
ある特定の日に特定の場所で、特定の理由で人々をイベントに招待する時
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
We request the pleasure of your company at a dinner to celebrate…
人を夕食に招待したい時(招待する理由も説明する時)
・・・・にぜひ足をお運びください。
You are cordially invited to…
人々をフォーマルな夕食会に招待する時。会社の夕食パーティーなどに通常使われる。
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
We are having a party amongst friends to celebrate…and we would be very glad if you could come.
イベントに親しい友達を招待する時
是非来てください。
We would very much like you to come.
招待状に使われる文で、宛先人に来られるか聞いたのち、出席してほしいということを強調する時
・・・・に行かない?
Would you like to come to…for…?
友達に、集まろうと声をかける時

もしも言い回しについてよく分からないことがあったらフォーラムで質問してください。辞書をチェックして、自分の翻訳を提案することもできます。最近のユーザーによる単語の提案はこちら: