Our partners are professional translation services that can help you with your professional documents and localization tasks in various fields: finance, history, law, insurance, fashion, games, medicine, marketing, etc. They all have expert translators in every single field in order to make your translation the most accurate possible in the target language. Whether you are an SME, multinational company, NGO or government, our partners will cater to your needs and make your internationalisation process easier. Request a quote online or simply submit your text by email to benefit from a professional and certified translation and avoid any errors related to cultural differences, text coherence or technical vocabulary.

公認翻訳者によるプロの翻訳

High-quality translations are essential to the reputation of your company. Automatic translators cannot take into account linguistic conventions, context and cultural specificities. This is why we partner with the professional translation services Translated and One Hour Translation in order to provide you with trustworthy renderings of your documents and websites. You can select the language of your choice in the left-side column. Please note that many other languages are also available on our partners’ websites, including Slovak, Latvian, Bulgarian, Icelandic, Hebrew, Albanian and others.

I want to go back to the bab.la dictionaries!

納得のお値段でプロフェッショナルによる翻訳

翻訳のコストはプロの翻訳者による固定料金に基づいて計算されます。必要としている翻訳のレベルを考慮し、アドバイス・校正を必要としているか、専門的な翻訳を必要としているかをお知らせください。

bab.laでは以下を保証します:

  • ネイティブスピーカー:公認翻訳者と共に最高のクオリティの翻訳お届けします。
  • 校正チェック:校正オプションを使ったより完璧な翻訳。
  • データプロテクション:翻訳プロセスのすべての段階でのデータを秘密厳守致します。

プロ翻訳を依頼するメリット

プロの翻訳サービスを依頼するのにはお金がかかりますが、そのメリットを忘れないでください。機械や翻訳ソフトによる翻訳はどの単語が文章に一番当てはまるか、見分けることができません。長い時間と労力をかけて作られた文章の翻訳にはそれと同等のものが掛かります。無料の翻訳サイトに頼ることは恥ずかしい翻訳ミスにつながりかねません。その替わりに、より正確で完全な翻訳のためプロの翻訳者に依頼することをお勧めします。

Translation or localization?

Differentiating between translation and localization can sometimes seem difficult. Translation refers to the accurate adaptation of the meaning of a text from a source language to a target language. All kinds of documents can be translated, such as texts, videos, websites, PowerPoint presentations, user interfaces, etc. Localization is a sub-process of translating a text. It consists in adapting websites and software from the linguistic, cultural and technical point of view, so as to fit the targeted markets.

The importance of professional translation in the age of localization

The increase in international exchange of goods, services and capitals makes global markets more and more competitive. In order to stand out from international competitors, your brand needs to communicate in a clear and effective way on each targeted market. Thus, your website and software need to be adapted to the local cultures of your foreign markets. This is also known as the localization process, as explained above. For instance, localization includes using the correct format of date and time on the American market and the British market, adjusting the currencies on the Spanish-speaking market, depending whether you are targeting Spain, Chile, Colombia or Argentina. In order to make sure those adaptation issues are properly addressed, it is strongly recommended to resort to a certified translator.